Map of Europe Karte von Europa Carte de l'Europe

Click on any visited country to read the latest blog post of it. Klicke auf ein bereits besuchtes Land, um den neusten dazugehörigen Blogpost zu lesen. Cliquez sur n'importe quel pays visité pour lire le dernier article de blog.
#11

German border - Maichingen Deutsche Grenze - Maichingen Frontière allemande - Maichingen

03.07.2021 - 17.07.2021

Wir überqueren den Rhein über die Brücke und sind in Deutschland. Auf der anderen Straßenseite entdecken wir das blaue EU-Schild „Deutschland“. Wir stellen unsere Fahrräder davor ab, um ein Foto für unser Fotoalbum zu schießen. Da bricht auf einmal Jevsejs Fahrradständer unter der Last ein. Wir haben wohl etwas zu viel Wasser aufgeladen...

We cross the Rhine over the bridge and are in Germany. On the other side of the street we discover the blue EU sign “Germany”. We park our bicycles in front of it to take a picture for our photo album. Suddenly Jevsej's bicycle stand collapsed under the load. We probably put a little too much water on it...

Nous traversons le Rhin sur le pont et sommes en Allemagne. De l'autre côté de la rue, nous découvrons le panneau bleu de l'UE « Allemagne ». Nous garons nos vélos devant pour prendre une photo pour notre album photo. Soudain, le support à vélo de Jevsej s'est effondré sous la charge. On a probablement mis un peu trop d'eau dessus...

#10

La Chapelle aux Bois - German border La Chapelle aux Bois - deutsche Grenze La Chapelle aux Bois - frontière allemande

01.07.2021 - 03.07.2021

Nach dem Frühstück geht unsere Reise in Richtung Süden weiter. Unser Plan ist, am nächsten Tag mit dem Zug von Meroux, bei Belfort, nach Straßburg zu fahren, sodass wir am darauffolgenden Vormittag Jevsejs Reisepass abholen können. Da wir uns leider nicht von Agathe, Jevsejs jüngster Schwester, verabschieden konnten, entscheiden wir uns, einen Überraschungsbesuch in ihrer Schule zu machen. Mit Hilfe der Lehrer können wir sie während ihrer Mittagspause ausfindig machen und sie zum Abschied noch einmal in die Arme nehmen...

After breakfast our journey continues south. Our plan is to take the train from Meroux, near Belfort, to Strasbourg the next day, so that we can pick up Jevsej's passport the following morning. Unfortunately, since we couldn't say goodbye to Agathe, Jevsej's youngest sister, we decide to make a surprise visit to her school. With the help of the teachers, we can find her during her lunch break and take her in our arms again when we say goodbye...

Après le petit-déjeuner, notre voyage continue vers le sud. Notre plan est de prendre le train de Meroux, près de Belfort, à Strasbourg le lendemain afin que nous puissions récupérer le passeport de Jevsej le lendemain matin. Malheureusement, faute de pouvoir dire au revoir à Agathe, la sœur cadette de Jevsej, nous décidons de faire une visite surprise à son école. Avec l'aide des professeurs, nous pouvons la retrouver pendant sa pause déjeuner et la reprendre dans nos bras lorsque nous lui disons au revoir...

#9

Lohr - La Chapelle aux Bois

22.06.2021 - 30.06.2021

Nach gut einer Woche Pause schwingen wir uns wieder auf die Räder. Unsere Ausrüstung in den Packtaschen haben wir in der Zwischenzeit ein wenig optimiert; so haben wir einiges aussortiert, aber auch sinnvolles hinzugenommen. In Regenkleidung fahren wir vom Hof von Elijah und Sarah. Die hügelige Landschaft im Elsass ist bildschön. Nach ca. 20km lassen wir in einer Autowerkstatt unseren Reifendruck überprüfen und die Reifen aufpumpen (vielen Dank!). Glücklicherweise führt unsere Route ein kurzes Stück entlang des perfekt ausgelegten „Eurovelo 5“.

After a week's break, we get back on our bicycles. In the meantime we have optimized our equipment in the panniers a little; so we sorted out some stuff, but also added useful things. In rain clothes we drive from Elijah and Sarah's yard. The hilly landscape in Alsace is beautiful. After about 20km we have our tire pressure checked in a car repair shop and the tires inflated (thank you very much!). Fortunately, our route leads a short distance along the perfectly provided “Eurovelo 5”.

Après une semaine de pause, nous reprenons nos vélos. En attendant, nous avons un peu optimisé notre équipement dans les sacoches; nous avons donc réglé certaines choses, mais nous avons également ajouté des choses utiles. En tenue de pluie, nous roulons depuis le jardin d'Elijah et Sarah. Le paysage vallonné d'Alsace est magnifique. Après environ 20 km, nous faisons vérifier la pression de nos pneus et gonfler les pneus dans un atelier de réparation automobile (merci beaucoup!). Heureusement, notre itinéraire mène sur une courte distance le long de l'« Eurovelo 5 » parfaitement conçu.

#8

French border - Lohr Französische Grenze - Lohr Frontière française - Lohr

10.06.2021 - 21.06.2021

An der Grenze zu unserem vierten Reiseland sind wir auf der Suche nach dem klassischen blauen EU-Schild, das an jeder Ländergrenze zu finden ist. Wir suchen vergeblich. Auch als wir Lydia aus Kalifornien treffen, die im Dorf hinter der Grenze wohnt und täglich hier entlangläuft, werden wir nicht fündig. Mit einem Länder-Tempolimit-Schild geben wir uns schlussendlich auch zufrieden als Fotomotiv für unser Fotoalbum...

At the border to our fourth travel country, we are looking for the blue EU sign that can be found on every country border. We search in vain for it. Even when we meet Lydia from California, who lives in the village across the border and walks along here every day, we cannot find anything. In the end, we are satisfied with a country speed limit sign as a photo motif for our photo album...

À la frontière de notre quatrième pays de voyage, nous recherchons le signe bleu classique de l'UE que l'on peut trouver à chaque frontière de pays. On regarde en vain. Même lorsque nous rencontrons Lydia de Californie, qui vit dans le village de l'autre côté de la frontière et se promène ici tous les jours, nous ne trouvons rien. Au final, nous sommes satisfaits d'un panneau de limitation de vitesse de pays comme motif photo pour notre album photo...

#7

Luxembourg Luxemburg Luxembourg

10.06.2021

Der Grenzübergang ist so unscheinbar, dass wir fast daran vorbeifahren. Das Schild „Luxemburg“ steht nicht am Straßenrand wie gewöhnlich, sondern halb versteckt hinter Hecken in einem Vorgarten. Das zeigt, wie schön die offenen Grenzen in Europa sind. Man kann einfach an Nachbars Garten vorbeispazieren und schon ist man im Nachbarland. Auf dem Weg Richtung Luxemburg-Stadt fällt uns auf, wie toll das Fahrradnetz in diesem Land ist. Teilweise ist auf den großen Straßen 1 Spur für Busse und Fahrradfahrer reserviert. So viel Platz sind wir gar nicht mehr gewohnt...

The border crossing is so inconspicuous that we almost drive past it. The sign “Luxembourg” is not on the side of the road as usual, but half hidden behind hedges in a front garden. That shows how beautiful the open borders are in Europe. You can just walk past the neighbor's garden and you are in the next country. On the way to Luxembourg City, we noticed how great the bicycle network is in this country. Some of the major roads have 1 lane reserved for buses and cyclists. We're not used to that much space anymore...

Le passage de la frontière est si discret que nous l'avons presque dépassé. Le panneau "Luxembourg" n'est pas au bord de la route comme d'habitude, mais à moitié caché derrière des haies dans un jardin de devant. Cela montre à quel point les frontières ouvertes sont belles en Europe. Vous pouvez passer devant le jardin du voisin et vous êtes dans le pays voisin. Sur le chemin de Luxembourg-Ville, nous avons remarqué à quel point le réseau cyclable est important dans ce pays. Certaines des routes principales ont 1 voie réservée aux bus et aux cyclistes. Nous ne sommes plus habitués à autant d'espace...

#6

Fernelmont - border of Luxembourg Fernelmont - Grenze Luxemburgs Fernelmont - frontière de Luxembourg

07.06.2021 - 10.06.2021

Unser nächster Streckenabschnitt führt von Hélène und Antoines Haus in Fernelmont in Richtung Luxemburg. Bereits nach einigen Kilometern beginnt der bisher schwerste Abschnitt unserer Reise. Wir überqueren die Maas als die Sonne gerade ein wunderschönes Licht am Flussufer erzeugt. Direkt hinter der Brücke liegt ein süßes kleines Dorf, das einen bitteren Beigeschmack hat: hier zeigen sich die ersten steilen Berge! Es reiht sich eine Steigung hinter der anderen, mit teilweise 10%. Ein Dorf, das oben auf einer dieser Berg liegt, heißt „Haltinne“, was im Deutschen wie „Halt inne!“ klingt. Das machen wir auch: Wir brauchen eine große Verschnaufpause! Der Ausblick erinnert mich an das typische Stadtbild von San Francisco mit den Straßen entlang der steilen Hänge – genauso wie hier, nur eben ohne große Stadt...

Our next section heads from Hélène and Antoine's house in Fernelmont towards Luxembourg. After just a few kilometers, the most difficult section of our journey begins. We are crossing the Maas as the sun is just creating a wonderful light on the river bank. Directly after the bridge lies a cute little village that has a bad taste: this is where the first steep mountains are located! There is one incline behind the other, sometimes with 10%. A village that is on top of one of these mountains is called "Haltinne", which in German sounds like “Pause!". This is exactly what we need: a break! The view reminds me of the typical cityscape of San Francisco with the streets along the steep slopes - just like here, only without a big city...

Notre prochaine section mène de Hélène et Antoines Haus à Fernelmont vers Luxembourg. Après seulement quelques kilomètres, commence la partie la plus difficile de notre voyage jusqu'à présent. Nous traversons la Meuse lorsque le soleil crée une belle lumière sur la rive du fleuve. Juste derrière le pont se trouve un joli petit village qui a un arrière-goût amer: les premières montagnes escarpées apparaissent ici! Il y a une pente derrière l'autre, parfois avec 10 %. Un village situé au sommet d'une de ces montagnes s'appelle « Haltinne », ce qui en allemand sonne comme « Pause!». Nous le faisons aussi: nous avons besoin d'une longue pause! La vue me rappelle le paysage urbain typique de San Francisco avec les rues le long des pentes raides - comme ici, mais sans grande ville...

#5

Belgian border - Fernelmont Belgische Grenze - Fernelmont Frontière belge - Fernelmont

31.05.2021 - 06.06.2021

Die Priorität an diesem Morgen ist es, unseren Wasservorrat aufzufüllen. Hierfür wollen wir einen Versuch bei der nahegelegenen Tankstelle machen und werden leider zum ersten Mal abgewiesen. Wir sollen für das Wasser bezahlen. Wir sind sprachlos, denn das Wasser aus dem Wasserhahn sollte doch für alle umsonst sein, vor allem an einem so heißen Tag wie heute. Direkt hinter der belgischen Grenze fragen wir in einem Wohngebiet nach und werden gleich zweimal fündig: Ein Mann spendet uns eine große Flasche Wasser, obwohl er uns nicht auf sein Grundstück lassen möchte - aus Angst vor Corona. Kurz darauf treffen wir auf Miet, die uns in ihr Haus hereinbittet und uns alle Flaschen und Wassersäcke auffüllen lässt. Mit einem Sprachenmix und einem Lächeln im Gesicht erzählt sie stolz von ihrer Familie und wir von unserem Radreiseprojekt...

The priority this morning is to refill our water bottles. For this we want to make an attempt at the nearby gas station and are unfortunately rejected for the first time. We're supposed to pay for the water. We are speechless because the tap water should be free for everyone, especially on a hot day like today. Directly behind the Belgian border, we ask some people in a small town and find twice what we are looking for: A man donated a large bottle of water to us, although he did not want to let us on his property - for fear of Covid. Shortly afterwards we meet Miet, who invites us into her house and lets us fill up all the bottles and water bags. With a mix of languages and a smile on her face, she proudly tells us about her family and we about our bicycle tour project...

La priorité ce matin est de reconstituer notre approvisionnement en eau. Pour cela, nous voulons faire une tentative à la station-service à proximité et malheureusement, nous sommes refoulés pour la première fois. Nous sommes censés payer l'eau. Nous sommes sans voix car l'eau du robinet devrait être gratuite pour tout le monde, surtout par une chaude journée comme aujourd'hui. Directement de l'autre côté de la frontière belge, nous avons demandé dans un quartier résidentiel et l'avons trouvé à deux reprises: un homme nous a fait don d'une grande bouteille d'eau, bien qu'il ne veuille pas nous laisser entrer sur sa propriété - par peur du Covid. Peu de temps après, nous rencontrons Miet, qui nous invite chez elle et nous laisse remplir toutes les bouteilles et sacs d'eau. Avec un mélange de langues et un sourire sur son visage, elle nous parle fièrement de sa famille et nous de notre projet de tour à vélo...

#4

Tilburg - Belgian border Tilburg - belgische Grenze Tilburg - frontière belge

28.05.2021 - 30.05.2021

In der Nacht vor unserem nächsten Zwischenstopp gönnen wir uns einen Campingplatz, um vom Luxus einer Dusche Gebrauch machen zu können. In Tilburg statten wir Thea, einer ehemaligen Kollegin von Jevsejs, einen Besuch in ihrer Mittagspause ab. Die Freude des Wiedersehens ist groß. In den vergangenen Tagen gestaltete sich die Suche nach einem „Zeltplatz“ am Abend als recht langwierig und schwierig. Teilweise mussten wir etliche Kilometer noch dazu strampeln, ehe wir etwas zum Verweilen fanden...

The night before our next stopover, we choose a campsite in order to be able to make use of the luxury of a shower. In Tilburg we visit Thea, a former colleague of Jevsej, during her lunch break. The joy of seeing each other again is immense. In the past few days, the search for a “campsite” in the evening turned out to be quite long and difficult. Sometimes we had to pedal for several kilometers before we found something to put our tent...

La veille de notre prochaine escale, on s'offre un camping pour pouvoir profiter du luxe d'une douche. A Tilburg nous rendons visite à Théa, ancienne collègue de Jevsejs, pendant sa pause déjeuner. La joie de vous revoir est grande. Ces derniers jours, la recherche d'un "camping" le soir s'est avérée assez longue et difficile. Parfois, il fallait pédaler plusieurs kilomètres avant de trouver de quoi s'attarder...

#3

Wijk aan Zee - Tilburg Wijk aan Zee - Tilburg Wijk aan Zee - Tilburg

24.05.2021 - 27.05.2021

Nach vier entspannten Tagen bei Julia und Jarno schwingen wir uns motiviert auf unsere Räder. Wir wollen Joost und Hélène mit ihren Kindern (Teil der niederländischen Familie) im 20km entfernen Haarlem besuchen. Dank dem tollen Fahrradnetz sind wir schon gegen Mittag dort und genießen ein leckeres Essen zusammen. Wir entscheiden uns entlang der Küste weiter gen Süden zu fahren. Doch um an die Küste von Zandvoort zu gelangen, müssen wir gegen starken Wind ankämpfen, der uns beinahe vom Fahrradsattel bläst. Von dort verläuft ein Teil der Route durch einen wunderschönen Dünenabschnitt...

After four relaxing days with Julia and Jarno, we are motivated to get back on our bicycles. We want to visit Joost and Hélène with their children (part of the Dutch family) in Haarlem about 20km away. Thanks to the great bicycle network, we can get there around noon and enjoy a delicious meal together. We decide to continue south along the coast. But to get to the coast of Zandvoort, we have to fight against a strong wind that almost blows us off our bicycle saddles. From there, part of the route runs through a beautiful section of dunes...

Après quatre jours de détente avec Julia et Jarno, nous sommes motivés pour enfourcher nos vélos. Nous souhaitons rendre visite à Joost et Hélène avec leurs enfants (appartenant à la famille hollandaise) à Haarlem à 20 km. Grâce au grand réseau de vélos, nous pouvons nous y rendre vers midi et savourer un délicieux repas ensemble. Nous décidons de continuer vers le sud le long de la côte. Mais pour rejoindre la côte de Zandvoort, nous devons lutter contre un vent fort qui nous fait presque tomber de nos selles de vélo. De là, une partie du parcours traverse une belle section de dunes...

#2

Rien - Wijk aan Zee Rien - Wijk aan Zee Rien - Wijk aan Zee

16.05.2021 - 23.05.2021

Heute, am 16.05., ist es endlich soweit: Der Tag der Abfahrt. Wir wollen bereits am Vormittag von Rien bei Jevsejs niederländischen Familie in Rien, Friesland, losfahren. Wir hatten das Glück, dass uns Gilbert (Jevsejs Papa französischer Seite) vor unserer Abreise zuhause in Maichingen besuchte. Wir genossen einen wunderbaren Abend im Familienglück mit Gilbert und meinen Eltern. Auch die Chance mit unseren lieben Freunden Maria und Alexis noch ein letztes Mal auf unseren neuen Lebensabschnitt anzustoßen, ließen wir uns nicht entgehen...

Today, May 16th, the time has finally come: the day of departure. We want to leave in the morning from Rien (Friesland) from Jevsej's Dutch family. We were lucky that Gilbert (Jevsej's dad from the French family) visited us at home in Maichingen before we left. We enjoyed a wonderful evening with Gilbert and my parents. We also did not miss the chance to drink to our new chapter of life with our dear friends Maria and Alexis one last time...

Aujourd'hui, l'heure est enfin venue : le jour du départ. Nous voulons quitter Rien (Frise) avec la famille néerlandaise de Jevsej dans la matinée. Nous avons eu la chance que Gilbert (le père de Jevsej du côté français) nous rende visite chez lui à Maichingen avant notre départ. Nous avons passé une merveilleuse soirée dans le bonheur familial avec Gilbert et mes parents. Nous n'avons pas manqué non plus l'occasion de trinquer une dernière fois à notre nouveau chapitre de vie avec nos chers amis Maria et Alexis...

#1

Preparations Vorbereitungen Les préparatifs

01.12.2020 - 15.05.2021

Our dream to travel around the world with bicycles becomes reality. End December 2020, when do we quit our jobs? The COVID situation is not sending any positive sign and this pandemic is terrible for the humanity. Only by reading and watching the news it is not possible to project ourselves in any plan for being travellers. From a global perspective, nobody should plan anything and everyone should be s upportive for the common cause. But from the local perspective, if you actually respect some rules, you should not be a danger for anyone and for yourself...

Unser Traum auf unseren Fahrrädern um die Welt zu reisen wird endlich Wirklichkeit. Es ist Ende Dezember 2020: Wann sollen wir unsere Jobs kündigen? Die derzeitige Situation bzgl. Corona zeigt immer noch keinen positiven Verlauf - diese Pandemie ist einfach nur schrecklich. Allein nur durch das Lesen der Nachrichten ist es nicht möglich, uns in unsere Reisepläne zu versetzen. Global betrachtet sollte niemand etwas planen und jeder sollte sich für die Allgemeinheit einsetzen. Wenn man sich jedoch an die Regeln hält, sollte man eigentlich niemanden bzw. sich selbst in Gefahr bringen...

Notre rêve devient réalité, voyager à travers le monde avec nos vélos. Fin décembre 2020, la question se pose, la démission c’est pour quand? La situation COVID-19 n'envoie aucun signe positif et cette pandémie est terrible pour l'humanité. Par le simple fait de lire ou de suivre notre actualité, il est pratiquement impossible de se projeter dans l‘avenir pour devenir des voyageurs. D'un point de vue plus large, voir global, personne ne devrait planifier quoi que ce soit et tout le monde devrait soutenir la cause commune en se protégeant des uns des autres du virus. Mais d‘un point de vue plus «local», axé sur l’individu et non la société, si vous respectez réellement certaines règles, vous ne devriez pas être un danger pour votre entourage et pour vous-même...